Tag Archives: China Recruitment

Tencent Company was Trapped – RMG Senior Consultant on The Week

腾讯受困

我们发现一个部门或一个事业部,甚至一个小团队若喜欢想着分配任务、规划组织架构、谁负责什么、确定KPI、定期检查开会,最终你会发现这些事情也很重要,但如果你欠缺对产品细节的把握、对用户需求的琢磨、对用户反馈的重视、在行动上是不是一抓到底,这些才是成败因素。剩下的管理都是配合的手段,要让管理为产品服务。”腾讯CEO 马化腾在2012 年全球移动互联网大会上,面对台下上千名观众坦诚吐露“帝国当家人”的苦恼。就在这次发言之后,腾讯调整组织架构的传闻四起,并伴随着2012 年第一季度财报的公布,成为舆论关注的焦点。

2005 年腾讯进行过一次重大组织调整,根据庞杂的组织结构与繁多的业务条线分出八大单元,其中业务体系分为:无线业务、互联网业务、互娱业务、网媒业务;为支持日常运营分出四大支持系统:运营支持、平台研发、职能系统和企业发展系统。而今盛传的消息中,腾讯将现有组织架构分为六大业务线。但截止发稿前,腾讯对此消息没有证实,仅称一切以公司公布信息为准。

传闻中的另一大焦点,是负责腾讯战略投资的总裁刘炽平“被离职”,尽管马化腾驳斥该传闻,但传闻并非偶然。“他确实在观察外面的机会,相对于马化腾这样的保守型领导人,他则是激进派。”罗迈国际商务咨询公司(RMG)资深顾问Amanda 告诉《东方壹周》the week,过去两年腾讯在战略投资上出手阔绰、眼光长远,完成了对移动互联网战略的布局,但同时腾讯也进入了一个发展的关键节点,对产品的精耕细作成为重心。对刘炽平来说,如果不能给他更好的机遇与平台,寻求外面的机会是很正常的。Amanda 认为,如果刘炽平离开,那也是经过公司高层反复讨论的结果,是马化腾与刘炽平双向选择的结果。

《东方壹周》the week 了解到,腾讯内部对调整架构一事都缄默期口,但腾讯搜搜、腾讯电商及微信将被独立出来的传闻甚嚣尘上,甚至还有裁员一说。但Amanda 认为裁员传闻站不住脚。“腾讯在吸引人才方面一向很成功,裁员对腾讯来说负面影响太大,且成本巨大,腾讯不会这么做。只是部门合并带来的损失不可避免。”

目前腾讯从上至下至少2 万名员工,涵盖从互联网增值服务、移动通讯软件、游戏、电子商务、媒体、广告等众多业务条线,众多部门对公司资源争夺战也屡屡发生。据传,精于产品研发的腾讯广州研究院受到马化腾高度重视,但暗地里与研究院有竞争关系的其他部门正想方设法减少微信在他面前的曝光次数。

艾瑞咨询行业分析师由天宇向《东方壹周》the week 谈到,调整后,腾讯会把资源集中放在更重要的战略业务板块,腾讯在各地的分公司已开始了对总部资源的分流,如北京分公司以往只是网媒业务所在地,但现在越来越多客户端业务也被分到了北京。腾讯研究院部分部门被分流到了直接与业务对接的产品系统,都彰显了腾讯对产品开发创新的重视。

据了解,腾讯此番调整组织架构着重三个方向:一是更好地把握社交互联网趋势;其次充分发挥大平台优势,让腾讯保持小公司的灵活角色,保持对技术与趋势的敏感度;最后是增强开放协同效应,实现与业界合作伙伴共赢局面。这种局面与“产品经理”出身的马化腾在公开场合提及的潜台词不谋而合:在移动互联网发展中,一个月能先做什么至关重要,甚至决定生死。产品经理和公司最高负责人都要深入思考,哪些是最核心、最适合发展的路线。

“移动互联网结合的特性特别对,很多种玩法,到底哪一种最适合?没有人知道,要自己去揣摩、探索。”对马化腾来说,守事业的方式改变了,以产品创新为核心的战略思路是腾讯占据下一个10 年的支柱,组织架构调整只是迈进的一小步。

Read the article: http://theweek.cn/news/201205/23/20120523150400252309_1.html

Read the magazine:  https://www.rmgselection.com/images/rmg%20news_tw_may_am.jpg

Soap’s Conniving Concubines Draw Offical Fire – RMG Senior Consultant on Global Times

A review of the rating charts for Chinese television series over the last couple of years shows what seems to be a magic formula: feature a scheming harem involved in a back-stabbing power struggle in ancient China.

Many series on this theme involve intricate plot lines in which concubines forge alliances and cliques that end up fighting each other in the hope of gaining favor with the emperor.

The soap operas appear to resonate in the hearts and minds of some viewers by reminding them of office politics. Some have even compiled their own interpretations of the shows, saying the stories set in ancient times allude to various social abuses that can also be found in the modern world.

The Legend of Zhen Huan, one of the latest hits, has been viewed more than 30 million times on a video website letv.com. On an online forum on baidu.com, fans have posted nearly 3,800 discussions and more than 44,000 comments have been written.

The finale of the show garnered 10 percent of the viewing public in Shanghai, ranking it top of the chart.

Critics note that viewers’ enthusiasm for such TV shows is rooted in China’s thousand-year culture of connections and relationship networking. Viewers love to pry apart and analyze what’s happening behind the scenes of the power conflicts.

Office politics

The success of the “palace-infighting” shows dates back to the 2004 series War and Beauty produced by Hong Kong’s TVB. The characters deceive, manipulate and betray each other to get what they want. Their ruthlessness was seen as a metaphor for today’s office politics.

Over the past year there has been an explosion of such shows, including The Palace, The Emperor’s Harem and Curse of the Royal Harem. The most popular is the The Legend of Zhen Huan.

Adapted from a novel, the show revolves around Zhen Huan, a newcomer to the emperor’s harem. An innocent and pure girl at the beginning of the series, Zhen finds herself caught up in fierce infighting among the concubines.

Using her wits and sometimes unscrupulous methods, Zhen fights her way into the emperor’s heart, eventually becoming the empress.

Fans see the show as a metaphor for “survival in today’s professional world.” They see Zhen as a white-collar professional dressed in an ancient outfit.

One review posted online compared the emperor to a typical workplace boss, and the concubines to employees who are willing to try any means to win their boss’ favor.

“Everyone can find an example of their own experiences in the show. Some characters may be sitting in the office next door,” said Zhang Nan, an office worker.

Zheng Xiaolong, the TV series’ director, likened the heroine’s story to a college graduate who finally becomes CEO of a company.

Li Yin, a senior consultant with the headhunting consultancy RMG Selection, told the Global Times that just like today’s professional world, concubines in ancient times were also ranked, and could be promoted and demoted.

“The show tells us about rules in the professional world. For instance, one shouldn’t become arrogant once he or she finds favor in a company; otherwise, it will affect their performance and cause their career to nosedive,” Li noted. “This is particularly important in some State-owned enterprises, where there is a sense of hierarchy based on the country’s long feudal history.”

“The show also tells us that “fence sitters” won’t win the heart of any party in a company, including the boss,” Li said.

Not without criticisms

Despite its high ratings, The Legend of Zhen Huan has also stirred controversies.

Some argued that the metaphor for office politics is simplified demonizing of the professional world.

Wei Min, a human resources specialist with a foreign-owned enterprise, told the Global Times that she regards The Legend of Zhen Huan as a favorite pastime, and does not over-interpret its relevance to today’s professional world.

“There are some tips you should remember, but scheming and power struggles are not that prevalent in an office as some viewers suggested,” Wei said.

“If you follow the fans, you will start to assume your colleagues are rivals and waste your energy on infighting,” said Li.

Meanwhile, an opinion piece in the People’s Daily lambasted the TV series featuring palace infighting, calling for an end to such shows.

It criticized the programs for promoting the rule of the jungle and back-stabbing that magnify the evil side of human nature. It fears the dramas will twist young people’s perception of social relationships.

A portrayal of real world

The New Weekly magazine suggested the palace infighting dramas portray some social problems that plague today’s real world.

The concubines in the shows are often backed by wealthy and influential families, which many people believe is pretty much a necessity to get ahead in the world today. The New Weekly compared the imperial harem to a miniature social network.

Zhang Yiwu, a professor of cultural studies at Peking University, said that China’s youth over-estimate the complexity of the real world and are taking the dramas as their bible.

“When young people leave school and go out into the professional world, they are unsophisticated, like a blank piece of paper. They might sometimes imagine the worst of society, and such dramas cater to them,” he said, adding that such shows won’t necessarily cause a negative impact on the society.

Read the article: http://www.globaltimes.cn/NEWS/tabid/99/ID/710437/Soaps-conniving-concubines-draw-offical-fire.aspx

Read the magazine:  https://www.rmgselection.com/images/rmg%20news_gt_may_cl_1.jpg

Soap's Conniving Concubines Draw Offical Fire – RMG Senior Consultant on Global Times

A review of the rating charts for Chinese television series over the last couple of years shows what seems to be a magic formula: feature a scheming harem involved in a back-stabbing power struggle in ancient China.

Many series on this theme involve intricate plot lines in which concubines forge alliances and cliques that end up fighting each other in the hope of gaining favor with the emperor.

The soap operas appear to resonate in the hearts and minds of some viewers by reminding them of office politics. Some have even compiled their own interpretations of the shows, saying the stories set in ancient times allude to various social abuses that can also be found in the modern world.

The Legend of Zhen Huan, one of the latest hits, has been viewed more than 30 million times on a video website letv.com. On an online forum on baidu.com, fans have posted nearly 3,800 discussions and more than 44,000 comments have been written.

The finale of the show garnered 10 percent of the viewing public in Shanghai, ranking it top of the chart.

Critics note that viewers’ enthusiasm for such TV shows is rooted in China’s thousand-year culture of connections and relationship networking. Viewers love to pry apart and analyze what’s happening behind the scenes of the power conflicts.

Office politics

The success of the “palace-infighting” shows dates back to the 2004 series War and Beauty produced by Hong Kong’s TVB. The characters deceive, manipulate and betray each other to get what they want. Their ruthlessness was seen as a metaphor for today’s office politics.

Over the past year there has been an explosion of such shows, including The Palace, The Emperor’s Harem and Curse of the Royal Harem. The most popular is the The Legend of Zhen Huan.

Adapted from a novel, the show revolves around Zhen Huan, a newcomer to the emperor’s harem. An innocent and pure girl at the beginning of the series, Zhen finds herself caught up in fierce infighting among the concubines.

Using her wits and sometimes unscrupulous methods, Zhen fights her way into the emperor’s heart, eventually becoming the empress.

Fans see the show as a metaphor for “survival in today’s professional world.” They see Zhen as a white-collar professional dressed in an ancient outfit.

One review posted online compared the emperor to a typical workplace boss, and the concubines to employees who are willing to try any means to win their boss’ favor.

“Everyone can find an example of their own experiences in the show. Some characters may be sitting in the office next door,” said Zhang Nan, an office worker.

Zheng Xiaolong, the TV series’ director, likened the heroine’s story to a college graduate who finally becomes CEO of a company.

Li Yin, a senior consultant with the headhunting consultancy RMG Selection, told the Global Times that just like today’s professional world, concubines in ancient times were also ranked, and could be promoted and demoted.

“The show tells us about rules in the professional world. For instance, one shouldn’t become arrogant once he or she finds favor in a company; otherwise, it will affect their performance and cause their career to nosedive,” Li noted. “This is particularly important in some State-owned enterprises, where there is a sense of hierarchy based on the country’s long feudal history.”

“The show also tells us that “fence sitters” won’t win the heart of any party in a company, including the boss,” Li said.

Not without criticisms

Despite its high ratings, The Legend of Zhen Huan has also stirred controversies.

Some argued that the metaphor for office politics is simplified demonizing of the professional world.

Wei Min, a human resources specialist with a foreign-owned enterprise, told the Global Times that she regards The Legend of Zhen Huan as a favorite pastime, and does not over-interpret its relevance to today’s professional world.

“There are some tips you should remember, but scheming and power struggles are not that prevalent in an office as some viewers suggested,” Wei said.

“If you follow the fans, you will start to assume your colleagues are rivals and waste your energy on infighting,” said Li.

Meanwhile, an opinion piece in the People’s Daily lambasted the TV series featuring palace infighting, calling for an end to such shows.

It criticized the programs for promoting the rule of the jungle and back-stabbing that magnify the evil side of human nature. It fears the dramas will twist young people’s perception of social relationships.

A portrayal of real world

The New Weekly magazine suggested the palace infighting dramas portray some social problems that plague today’s real world.

The concubines in the shows are often backed by wealthy and influential families, which many people believe is pretty much a necessity to get ahead in the world today. The New Weekly compared the imperial harem to a miniature social network.

Zhang Yiwu, a professor of cultural studies at Peking University, said that China’s youth over-estimate the complexity of the real world and are taking the dramas as their bible.

“When young people leave school and go out into the professional world, they are unsophisticated, like a blank piece of paper. They might sometimes imagine the worst of society, and such dramas cater to them,” he said, adding that such shows won’t necessarily cause a negative impact on the society.

Read the article: http://www.globaltimes.cn/NEWS/tabid/99/ID/710437/Soaps-conniving-concubines-draw-offical-fire.aspx

Read the magazine:  https://www.rmgselection.com/images/rmg%20news_gt_may_cl_1.jpg

Get Rid of Dependence, Use Digital Language of Business – RMG CEO on CHO

摆脱依赖,用数字语言说业务

HR最大的问题就是不能提供一些量化的数据给CEO,所以CEO对他们不感兴趣。同时大多数CEO都不会出自HR部门,他并不知道HR们每天都在做什么。

周末同一位就职于中国国内知名IT公司的人力资源经理吃饭,问他如何看待自己在公司的“地位”,大家都是长期合作的老朋友,他也没有修饰什么,给我娓娓道来一个例子。他说:“中国‘饭局文化’你是知道的,我们行业尤其特别严重,平时甭管午餐晚餐,跨部门的聚会,八成都会叫上我,有时迟到会儿,大家都等你,即是其他部门领导也一样。 其间无论谈论哪类话题,我这边也基本是主力之一,不是爱说,别人自然会给你搭台儿。上周一,我们部门总监不在,让我临时替他去参加公司高层的发展大会,整个会上基本没有我说话的机会,几次想说话,各大老板半真半假地装作没有看见。最后把讨论结果中需要我们部门配合的,招人啊、考核啊和我一一交代, 结束。这就是地位。” 这就是我觉得中国企业人力资源部门最有意思的地方。一方面,人力资源部门在中国备受尊重,几乎被认为是最不可“得罪”的部门。这很大程度上市因为人力资源作为一个掌管人的部门,是搜集公司内部各类消息和公司机密信息的重要渠道,工资福利人事任免HR都能提前略知一二,所以人人都有些“敬而远之”。 但另一方面,人力资源部不是生产部门,相对其他部门,它没有直接创造利润,从各个角度来说都被当作是“附属产品”。 根据最近罗迈国际(RMG) 的电话调查发现,70%被调查的企业都不认为人力资源是一个战略型部门;在中小型企业中,甚至有高达40%~50%人认为人力资源部是作为类似行政的部门而存在的。所以一般在公司战略管理等重大会议上,它根本沾不上边。

不惧怕被独立 明确了人力资源部门在企业中的位置,再来谈人力资源总监们在公司战略会议上的位置就不难理解了,对于中国目前的状况来看,首要一点是认清在战略作用中人力资源部门是一个“I nte r d e p e n d e nt”的部门。所谓Interdependent指的是一种既独立又相互依存的关系。人力资源部更多时候就认为自己是一个依赖型部门,HR又会把自己自觉不自觉地放到“关系”之中,很难做到独立发言。 所以,在高端会议上,一定要表明并坚定自己“不惧怕被独立”的态度。公司中大量的信息综合在HRD手中,比任何其他单一部门更可以将问题分析得全面透彻。如何发挥人力资源总监们独一无二的Interdependent地位,主要遵守以下3个原则。第一,不要混淆视听。人力资源部门掌控着一个公司内部的福利、薪酬,以及人事变动和人员背景,在这种情况下,HR要做到不要滥用这些信息,去试图控制一些局面。明确人力资源部是服务提供者,而不是企业操控者。 第二,只做对这个公司正确的事情。这句话说起来很简单,但需要HR将每个问题都要思考好多遍,从所有不同部门的角度思考,将任何有可能对任何职能造成损失的行为措施及时制止或改善。第三,要为自己设立好底线,机密的、不可靠的、有可能造成不良争议或不良影响的,坚决不能泄露,无论私人关系和部门关系如何。

用数字说话 虽然表面上看起来,人力资源部门并不创造生产销售业绩,但HR们也可以有,并且应该有业务业绩。人力资源各模块也可以是业务导向型的,在这一理念下,人力资源最需要改变的观念是要用数字说话。一个我经历的案例是,某IT企业以销售为主题的战略会议上,销售总监提出方案使其今年一个新产品的业绩达到2000万元,需要销售人员共20人。 这时,人力资源总监根据新产品和其销售人员的特点提出了一项额外的培训方案,在描述其效果时他说到:“每个员工全年培训时间为20个小时,需要投入资金50万元,但是在总体上会给销售业绩提高到2400万∽2700万元之间。”结果自然不用多说,清晰明了,销售总监及CEO都非常喜欢这个提议。 这就是数字的力量。而人力资源作为Interdependent的部门,在各种决策的讨论中,最大的贡献之一就是成为数字与人之间的桥梁。 HRD往往都只是HR的专家,对其他部门的作业却不甚了解。其他每个部门如何工作?如何达成他们各自的指标?了解了人和业务的关系,找出关系中的关键数据点;增加自己的行业知识和技术常识,了解各部门的业务,从而理解企业整体现在和未来的需求,将需求和人结合起来,再把人放回到人力资源的各个模块中,用一种推导的思维思考战略。 操作方法上,一方面是熟悉其他部门内部流程使用的各类表格,将人力资源部门可以影响到的项目标出来,再将相关联的人力资源项目放回到本部门内部去开发解决方案。另一方面是加强对各种先进人力资源工具的应用,很多公司已经在使用的各种eHR系统就是很好的例子,还有一些常用于市场销售分析得模型工具也可以被人力资源部门所借鉴。最后,也是最重要的一点,就是人力部门对市场信息的收集。 很多时候,当我们提出一个解决方案时,比如一个培训计划,很难去模拟或猜测它的效果,这时就应该借鉴市场上其他已使用类似培训的公司的成果。人是最难预测的东西,所以在人力资源数字上,“经验值”是个重要因素,越早开始积累,越准确的效果就会呈现。 告诉CEO所不知道的从上一例子中我们还可以看出,HRD谈的既是人力资源又好像不是人力资源,对于销售部门,这正是他们关心的内容,也是他们非常容易理解的语言,这也是另外一点可以被广大HR总监们可以借鉴的“TALK IN THEIRL ANGUAGE”,即“用他们的语言说话”,见什么部门说什么部门的语言,对于多部门参加的高端会议最适合不过。 因为通常其他各部门都有非常独立的各部门目标,他们并不兼负协调其他部门的职责,他们的工作相对封闭,也并不关心人力资源这个问题。 人力资源部则是企业内部交流的主力,有责任有义务协调其他部门,如何让他人理解你,最好的办法当然是先去理解对方。就好比不同的国家之间,如果英国想去协调和中国的关系,最好的办法不是教中国人英语,而是自己讲中文。 归根结底,CEO们到底在想什么,想听什么?通常情况下,CEO主要看两个人的汇报,一个是销售部经理,他一般会告诉CEO“到现在为止我已经完成了多少任务,还差多少……” 这些是CEO很想知道的。另外一个人是CFO,他会告诉CEO,“以我们现在的资金状况来看,未来可以做什么,有什么发展,需要增加多少成本……”这也是CEO每天都在考虑的,他们都有数字。前面提到HR最大的问题就是不能提供一些量化的数据给CEO,所以CEO对他们不感兴趣。同时大多数CEO都不会出自HR部门,他并不知道HR们每天都在做什么。这就很有意思了,人们没办法知道自己不知道什么。这个悖论就是说,如果我不知道有大象,我如何知道自己不知道大象呢?所以,HRD首先是告诉CEO他们不知道什么,即人力资源管理和目前销售的关系以及人力资源管理和企业未来发展成效的关系,不要用一个程度的变换来体现,重点是放到一个一个其他部门的正在进行或计划进行的项目之中,将不同的人力资源管理上可以有的变化或可能出现的问题提出来,给出可预测的参考信息与数值,当然还有最重要的,人力资源角度的解决方案。 毫无疑问,中国的市场将会愈加开放,每一家企业都在面临越来越多的竞争,从人才、价格、成本、质量、速度等多个方面,人力资源总监们站在一个独一无二的聚合与交互的位置,拥有天时、地利、人和去观察公司全貌,若可以将自己放到总体业务咨询的位置上,摆脱以往的依赖,必会对企业领导力和市场力发挥独一无二的作用。

Read the whole article: http://cho.zhaopin.com/articles/3813_1.html

Read the magazine: https://www.rmgselection.com/images/rmg%20news_cho_apr_rp_1.jpg

Mock Interview – RMG HR Manager on 21st Century

上期面试问题由罗迈国际商务咨询的人力资源经理Sandrene Fu女士提出:

When it comes to working for a company what do you think is your biggest weakness?

And how do you plan to get over it

My weakness is that I tend to push myself too much. I might try too hard to make everything perfect in a project or task. This can put pressure on myself and be a burden to my co-workers.

Read the whole article: http://paper.i21st.cn/story/75717.html

Read the magazine:  https://www.rmgselection.com/images/rmg%20news_21st_c_apr_sf_1.jpg

Archives