网络上也时常流传各种晒建筑工人工资单的帖子,其中有一张盖着“第一项目组”大红图章的工资单照片,“普通泥瓦匠月薪6600,队长月薪过万”的月薪记录也让很多出入高级写字楼的公司人唏嘘。
网络上也时常流传各种晒建筑工人工资单的帖子,其中有一张盖着“第一项目组”大红图章的工资单照片,“普通泥瓦匠月薪6600,队长月薪过万”的月薪记录也让很多出入高级写字楼的公司人唏嘘。
Overview: The key point of how people progress in the academic career is through understanding the people in the conventional way. How to choose what you are looking to do? On the one hand, the suggestion is by looking at what is a marketable period to go into, what are the demand and the opportunity for local graduates to choose? On the other hand, if you asked people who were in thirties, forties and fifties to set a clock back 20 years ago and asked them if they would have chosen what they were doing then, the answer will be “No”. The suggestion is that people should not worry too much about what they do when they intend to start […]
求职者们跳槽的原因总是随着时间的推进有所变化。从早期人们跳槽只向“钱”看齐,到后来人们对公司文化和直线经理管理风格等软性因素的关注,这前后的变化让HR经理人们开始思考保留员工以及吸引新鲜血液的法宝到底是什么。根据罗迈国际2013年《中国人才流动调查报告》(TSF2),针对69%的调查参与者,跳槽时首当其冲的原因便是涨薪。因此,罗迈国际在2014年的一些列市场调研中针对涨薪进行了深入调查。
By ROBERT PARKINSON Every Chinese is proud of their country’s 5,000 years of cultural history. However, if people from the Western world were to interpret this culture in the wrong way, it would be quite difficult to communicate. Bearing in mind the cultural differences, many expats will have encountered conversational awkwardness with Chinese employees or colleagues. So, I begin my discussion with the Chinese style of “Han Xuan,” small talk. To start with, let’s imagine the following scenario: You come out of your apartment and meet an old lady from the neighborhood who asks you “Ni chi le ma?” (Have you eaten?). Expats are normally confused as to why Chinese people always ask them whether they have eaten – anytime […]